홈 > 부모님 > 부모님 > 소설,일반 > 외국어
영어 표현을 문장별로 설명합니다 이미지

영어 표현을 문장별로 설명합니다
사람in | 부모님 | 2025.08.18
  • 정가
  • 22,000원
  • 판매가
  • 19,800원 (10% 할인)
  • S포인트
  • 1,100P (5% 적립)
  • 상세정보
  • 17x25 | 0.676Kg | 356p
  • ISBN
  • 9791171011803
  • 배송비
  • 2만원 이상 구매시 무료배송 (제주 5만원 이상) ?
    배송비 안내
    전집 구매시
    주문하신 상품의 전집이 있는 경우 무료배송입니다.(전집 구매 또는 전집 + 단품 구매 시)
    단품(단행본, DVD, 음반, 완구) 구매시
    2만원 이상 구매시 무료배송이며, 2만원 미만일 경우 2,000원의 배송비가 부과됩니다.(제주도는 5만원이상 무료배송)
    무료배송으로 표기된 상품
    무료배송으로 표기된 상품일 경우 구매금액과 무관하게 무료 배송입니다.(도서, 산간지역 및 제주도는 제외)
  • 출고일
  • 1~2일 안에 출고됩니다. (영업일 기준) ?
    출고일 안내
    출고일 이란
    출고일은 주문하신 상품이 밀크북 물류센터 또는 해당업체에서 포장을 완료하고 고객님의 배송지로 발송하는 날짜이며, 재고의 여유가 충분할 경우 단축될 수 있습니다.
    당일 출고 기준
    재고가 있는 상품에 한하여 평일 오후3시 이전에 결제를 완료하시면 당일에 출고됩니다.
    재고 미보유 상품
    영업일 기준 업체배송상품은 통상 2일, 당사 물류센터에서 발송되는 경우 통상 3일 이내 출고되며, 재고확보가 일찍되면 출고일자가 단축될 수 있습니다.
    배송일시
    택배사 영업일 기준으로 출고일로부터 1~2일 이내 받으실 수 있으며, 도서, 산간, 제주도의 경우 지역에 따라 좀 더 길어질 수 있습니다.
    묶음 배송 상품(부피가 작은 단품류)의 출고일
    상품페이지에 묶음배송으로 표기된 상품은 당사 물류센터에서 출고가 되며, 이 때 출고일이 가장 늦은 상품을 기준으로 함께 출고됩니다.
  • 주문수량
  • ★★★★★
  • 0/5
리뷰 0
리뷰쓰기

구매문의 및 도서상담은 031-944-3966(매장)으로 문의해주세요.
매장전집은 전화 혹은 매장방문만 구입 가능합니다.

  • 도서 소개
  • 출판사 리뷰
  • 작가 소개
  • 목차
  • 회원 리뷰

  도서 소개

미국 현지에서 많이 쓰는 표현이라 해도 무작정 외우면 오래가지 않는다. 궁금증이 남은 채로 외운 표현은 제대로 쓰기 어렵다. ‘왜 이 표현을 쓰지? 이거 말고 다른 말로 하면 안 돼?’ 표현 학습에서 한국인 학습자라면 당연히 던질 수밖에 없는 이런 질문들. 전 한국인이자 현 미국인인 준 스위니가 그 질문에 하나하나 답하며 주옥같은 표현들을 살뜰히 모았다.

  출판사 리뷰

영어 표현, 이해하면 쉽게 말할 수 있고 오래 기억합니다
미국 현지에서 많이 쓰는 표현이라 해도 무작정 외우면 오래가지 않습니다. 궁금증이 남은 채로 외운 표현은 제대로 쓰기 어렵습니다. ‘왜 이 표현을 쓰지? 이거 말고 다른 말로 하면 안 돼?’ 표현 학습에서 한국인 학습자라면 당연히 던질 수밖에 없는 이런 질문들. 전 한국인이자 현 미국인인 준 스위니가 그 질문에 하나하나 답하며 주옥같은 표현들을 살뜰히 모았습니다. 의문을 해소하며 기억에 오래 남는 영어를 전합니다.




  작가 소개

지은이 : June Sweeney
전 민병철 어학원(BCM) 영어회화 강사전 시사 영어사 영어회화 강사전 Kids Herald 영어회화 강사미국 캘리포니아에서 20년 이상 거주 중유튜브 채널 ‘영어라면 준!’ 운영저서 <거의 모든 적절한 상황의 영어 표현들>, <영어 단어의 결정적 의미 확장들>,<미션 파서블 –당신을 구출할 진짜 미국 영어>, <일상 영어회화 섀도잉>, <스토리를 품은 미쿡 영어회화>, <이 책 한 권만 외워봐! 영어회화가 술술 나온다>

  목차

작가의 말
이 책의 구성과 특징
CHAPTER 1 함부로 대체할 수 없는 단어들
1 We had a fire drill today. 오늘 화재 대피 훈련을 했어.
2 My ethnicity is Italian. 나 이탈리아 사람이야.
3 The U.S is a very diverse country. 미국은 (인종, 문화 등) 다양성이 많이 존재하는 나라이다.
4 Cheese is well fermented. 치즈가 잘 익었다.
5 This is so scenic. 여기 경치 좋다.
6 I’m away on business. / I’m out on business. 외근 중이야.
7 I’m feeling remorse for what I said. 내가 한 말에 대해 반성하고 있어.
8 She found a well-paying job, and she bought a house the following year.
그 사람, 월급 센 직장 구하고 나서 그다음 해에 집 샀어.
9 Alright. I’ll let you go. (전화 통화를 마칠 때) 그래. 이제 그만 끊자.
10 Their lunch rush is between 12 and 1. 그 식당은 12시에서 1시 사이에 점심 손님들로 바빠.
11 She bad-mouths her friends. 걘 자기 친구들 욕하고 다녀.
12 Dissolve sugar into water first. 일단 설탕을 물에 녹이세요.
13 The play restarted after a ten-minute intermission. 10분간의 휴식 시간 후에 연극이 다시 시작되었다.
14 His voice carries. 걔 목소리는 멀리서도 잘 들려.
15 We’re fully booked for the calendar year. 올해는 예약이 꽉 찼습니다.
16 What salad dressing would you like? 샐러드 드레싱 어떤 걸로 드릴까요?
17 I installed a dashcam in my car. 내 차에 블랙박스를 달았어.
18 I want a corndog. 핫도그 먹고 싶어.
19 How are you feeling today? 오늘 컨디션 어때?
20 My mom made ox tail broth. 우리 엄마가 꼬리곰탕을 끓이셨어.
21 Our house is dated. 우리 집은 구식이야.
22 Having sensitive teeth is pretty common. 이 시림은 꽤 흔한/일반적인 증상이다.
23 Who’s the most famous TV commercial actor these days? 요새 제일 유명한 TV 광고모델이 누구야?
24 I’ll just take a quick shower. 빨리 샤워하고 나올게.
25 I’m ashamed I flunked the math test. 수학 시험을 완전 망쳐서/ 낙제해서 창피해.
26 I ran into him at a coffee shop yesterday. 나 어제 커피숍에서 그 사람을 만났어.
27 I need gas. 차에 기름 넣어야 해.
28 Their marriage is a facade. 그 사람들은 쇼윈도 부부야.
29 Lower your standards. 눈높이를 낮춰.
30 I love my neighborhood. 난 우리 동네가 맘에 들어.
31 I think he has an ulterior motive. 걔한테 다른 속셈이 있는 것 같아.
32 I don’t know about him. 그 사람이 어떤 사람인지 난 잘 모르겠어.
준쌤의 실수 방지 백신
Culture Column 1 미국의 학교 문화

CHAPTER 2 더 세련된 표현이 있다면?
1 She owns property in California. 그 사람은 캘리포니아에 땅이 있어.
2 It’s hot today. Stay hydrated. 오늘 날씨 덥다. 물 많이 마셔.
3 Are you local? 여기 주민이세요?/이 근처 사세요?
4 It’s complimentary. 이건 무료예요.
5 He quit smoking a year ago, but he relapsed. 그 사람 일 년 전에 담배 끊었는데, 다시 손댔어.
6 The tickets are sold out. Wait. I lied. 티켓 매진됐습니다. 잠깐만요. (다시 보니) 아니네요.
7 Not gonna lie, he’s not CEO material. 솔직히, 그 사람이 회사 대표감은 아니지.
8 Our bathroom is filthy dirty. 우리 화장실 엄청 더러워/지저분해.
9 Bamboo trees are hollow. 대나무 속은 비어 있다.
10 We had a falling-out. 우리 이제 서로 안 봐.
11 I paid a hefty fine for running red rights. 나, 신호위반해서 벌금 되게 많이 냈어.
12 You shouldn't have let this happen from the get-go. 애초에 이런 일이 없게 했어야지.
13 He and I ran out of things to talk about, and it became awkward. 그 사람이랑 나랑 대화거리가 떨어져서 엄청 불편했어.
14 The deceased didn’t leave a will. 고인께서 유서를 남기지 않으셨습니다.
15 In retrospect, I shouldn’t have left Florida. 돌아보면 내가 플로리다를 떠나지 말았어야 했어.
16 Your outfit is too revealing. 네 옷 노출이 너무 심해/야해.
17 Lack of persistency is your shortcoming. 인내심이 부족한 게 네 단점이야.
Culture Column 2 미국 2년제 대학의 매력들

CHAPTER 3 따로따로는 아는데 합치면 모르는 표현들
1 Don’t play the “old” card with me. 나이로 이기려 들지 마세요.
2 He’s a fast talker. 그 사람 말솜씨 장난 아니야.
3 I lost my touch. 내가 감이 떨어졌어.
4 Everything is lining up for me. 내 일이 순리대로 잘 진행되고 있어/이제 일이 되려나 봐.
5 Keep plugging away. 꾸준히 계속해.
6 It’s long gone. 벌써 다 썼지/다 먹었지.
7 It’s quite a commitment. 보통 일이 아니야/책임이 많이 따르는 일이야.
8 I hitched my wagon to his star. 나, 그 사람 라인이야/그 사람한테 줄 섰어.
9 I took the fall. 내가 다 뒤집어썼어.
10 It’s very self-conscious. 난 남을 많이 의식해.
11 He lied to me to save face. 그 사람이 자기 체면 지키려고 나한테 거짓말을 했어.
12 This is a dead giveaway. 이거 완전 빼박이네.
13 I don’t ship them. 난 걔네 둘이 안 사귀었으면 좋겠어/걔네 사이 응원 안 해.
14 We arrived home safe and sound. 우리는 무사히 집에 잘 돌아왔어.
15 It’s the same difference. 그게 그거지/도긴개긴이지.
16 The serial killer is still at large. 그 연쇄 살인범이 아직 안 잡혔어.
17 None of it registered back then. 그 당시에는 아무것도 이해되지 않았어/깨닫지 못했어.
18 We’ve been through thick and thin together. 우린 같이 울고 웃은 사이야/좋을 때나 나쁠 때나 함께했어.
19 I’ve seen better days. 예전이 좋았지/나았지.
20 Let’s not make a rash decision. 섣부르게 결정하지 말자.
21 You’re giving me half-hearted answers because it’s not your business. 네 일 아니라고 성의 없게 대답하는구나.
22 Don’t harbor ill feelings against him. 걔한테 꽁해 있지 마.
23 Are we still on for today? 우리 오늘 원래 계획대로 하는 거야?
Culture Column 3 슬픔을 대하는 미국인의 자세

CHAPTER 4 알려 주지 않으면 절대 못 쓸 단어들
1 heyday 리즈 시절, 전성기
2 Thank you for the juicy details. 그렇게 재밌는 얘기, 자세히 전해 줘서 고마워.
3 She always tries to manipulate me. 걘 맨날 나를 구워삶으려고 해.
4 She sued me for defamation. 그 사람이 나를 명예훼손으로 고소했어.
5 He’s an easy touch. 걔는 호구야.
6 I feel like a third wheel. 들러리가 된 것 같은/꼽사리 낀 것 같은 기분이 들어.
7 This is so tacky. 이거 진짜 촌스럽다.
8 She’s so self-righteous. 그 사람은 너무 독선적이야.
9 She said she would, but who knows. She’s flaky. 걔가 그러겠다고는 했지만, 알 게 뭐야. 걘 믿을 수가 없어.
10 Can I order crepes a la carte? 크레페를 단품 메뉴로 주문할 수 있나요?
11 Criminals use burner phones. 범죄자들은 대포폰을 사용한다.
12 I don’t like my parents meddling in my love affairs. 난 부모님이 내 연애사에 끼어드는 거 싫어.
13 What a windfall! 호박이 넝쿨째 굴러들어왔네!
14 My younger brother is a loose cannon. 내 남동생은 예측불허야/천방지축이야.
15 I have a mom-and-pop store. 나는 구멍가게/개인 점포 운영해.
16 My family has a heart-wrenching story. 우리 가족에겐 가슴 아픈 사연이 있어.
17 She grilled me. 걔가 어찌나 꼬치꼬치 캐묻던지.
18 Superman’s alter ego is Clark Kent. 슈퍼맨의 부캐는 클라크 켄트야.
19 The gig economy is getting bigger. 긱 이코노미(파트타임 경제 활동)가 점점 커지고 있다.
20 My parents are both overbearing. 우리 부모님은 두 분 다 강압적이셔.
21 Ava is language savvy. 에바는 언어 능력이 특출나/언어 천재야.
22 Bring your A-game. 정신 똑바로 차리고 제대로 해/최선을 다해서 해.
23 Touche. 인정/한방 맞았네.
24 Restaurant is a loanword. 레스토랑은 외래어야.
25 She has deep pockets. 그 사람은 갑부야.
26 Gas prices soared in the aftermath of the war 전쟁의 여파로 기름값이 치솟았다.
27 He’s an old has-been. 그 사람은 한물간 늙은이야.
28 He was not only eloquent, but also very convincing. 그 사람은 달변일 뿐 아니라 설득력까지 있더라고.
29 You can’t stonewall me forever. 네가 언제까지 나를 피할 수 있을 것 같니?
Culture Column 4 미국의 반려견 씻기기 문화

CHAPTER 5 알아두면 피가 되고 살이 되는 표현들
1 She makes bank. 그 사람 떼돈 벌어.
2 He never owns his mistakes. 그 사람은 자기 실수를 인정하는 법이 없어.
3 I left him on read. (걔가 보낸 문자를) 읽씹했어.
4 You never let me have it my way. 넌 절대 내 맘대로 하게 두는 법이 없지.
You always get your way. 넌 늘 네 맘대로야.
5 We should keep it on the down low. 비밀로 하는 게 좋겠어.
6 Brace yourself. 마음의 준비를 해.
7 The fall did a number on my ankle. 넘어졌을 때 내 발목에 무리가 많이 갔어.
8 Things went south. 일이 틀어졌어.
9 I don’t want to hear your pity party. 네 신세 한탄 듣고 싶지 않아.
10 Like attracts like. 끼리끼리 어울린다/모인다.
11 Don’t sell yourself short. 네 자신을 깎아내리지 마.
12 Let’s put on our thinking caps. 어떻게 하면 좋을지 다같이 생각해 보자.
13 I don’t want to be beholden to anyone. 아무한테도 신세 지고/빚지고 싶지 않아.
14 My mom lives vicariously through me. 우리 엄마는 나한테 대리 만족하면서 사셔.
15 Her hairdo took the cake. 그 사람 헤어스타일이 제일 돋보였어.
16 It was so cathartic. 속이 다 뻥 뚫린다/시원하다.
17 Do you mind putting it in layman’s terms? 알아듣게 좀 말해 줄래?
18 I heard it through the grapevine. 소문으로 들었어/건너건너 들었어.
19 Every Jack has his Jill. 짚신도 짝이 있다.
20 Stop acting buddy-buddy with me. 나랑 친한 척하지 마.
21 I enjoyed the minty sensation as she was massaging my scalp. 그 사람이 두피 마사지를 해 주는데 너무 시원하고 좋더라고.
22 Due to the high volume of calls, we apologize for the inconvenience. 전화량이 많은 관계로 불편을 드려 죄송합니다.
23 My friend threw me under the bus. 내 친구가 나한테 책임을 떠넘겼어.
24 Watch your six. 뒤통수/뒤를 조심해.
Culture Column 5 미국 차량 번호판의 매력
Culture Column 6 미국의 안내견 문화

INDEX
편집자 후기

  회원리뷰

리뷰쓰기