출판사 리뷰
“수많은 영혼을 구원으로 이끌고, 가정을 중수하고,
교회를 새롭게 하는 말씀묵상지, 큐티인”
“QTin, a devotional guiding many souls to Jesus Christ, restoring the broken families, and reviving the church”국내외에 계신 외국인 독자분들과 영어성경으로 말씀을 묵상하고 싶은 분들을 위해 《큐티인》 영문판이 종이책과 eBook으로 발간되었습니다. 《QTin》은 성경을 구속사적으로 읽기 원하고, 성경적 가치관으로 변화되기 원하는 청장년층을 대상으로 하는 월간 말씀묵상지입니다.
《큐티인》 한글판은 2012년 창간된 후로 지난 10년간 수많은 영혼을 구원으로 이끌고, 깨어진 가정을 중수하며, 교회를 부흥시킨 말씀묵상지입니다. 성경의 원리를 삶의 전반에 적용시켜 복음 안에서 경건한 성도의 삶을 추구할 수 있도록 구속사적인 ‘본문해설’을 제공하고, 그날의 큐티 본문에 근거한 평신도들의 진솔한 묵상과 회개와 적용이 담긴 ‘간증’이 매일 수록되어 있습니다. 보다 깊이 있는 공동체 큐티나눔을 위한 ‘소그룹 큐티 나눔’(Group QT Sharing)을 통해 청 또한 장년층의 영적 성장을 돕습니다.
큐티엠(큐티선교회, Question Time Movement)에서는 장년에서부터 청소년, 어린이, 영유아에 이르기까지 모든 세대가 한 말씀으로 날마다 묵상하는 것을 돕고자 2013년에는 《청소년 큐티인》을, 2014년에는 초등학생을 위한 《어린이 큐티인》을 차례로 창간한 바 있으며, 여기에도 청소년과 어린이 필자들의 생생한 묵상간증이 실려 있습니다. 그리고 2016년 1월에는 미취학 아동을 위한 《새싹 큐티인》을 창간하여 전 세대가 같은 말씀으로 묵상하도록 돕고 있습니다.
더불어 영어권에 있는 해외 독자들의 수요가 점점 늘어남에 따라 2019년 9월에는 영문판 《QTin》이 eBook으로 창간되었고, 2020년 1월부터는 종이책으로도 발간되고 있습니다. 《QTin》은 국내외 독자들에게 구속사적인 말씀묵상 운동을 전하고자 40여 명의 필진과 편집부가 섬기고 있습니다. 《QTin》을 통해 한국뿐만 아니라 해외에서도 성도가 살아나고, 가정이 회복되며, 교회가 새롭게 되는 열매가 맺히기를 기대합니다.
《QTin》 English edition has been published in the form of a paper book and an eBook for those who live in the country and abroad, who wish to meditate on Scripture. 《QTin》 is a monthly devotional press release for adults who wish to read the Bible with a perspective of redemptive history, and to change their perspectives into spiritual ones.
《QTin》, issued by QTM (Question Time Movement) in 2012, was first a devotional book with a scriptural interpretation based on redemptive history and the personal testimonies of about sixty laypersons of the church. While monthly publishing with those testimonies and stories for Wooridle Church members, from January 2018, 《QTin》 4-piece series has been on sale at the public bookstores nationwide due to the increase in subscribers outside the church and even in Korea.
To help all generations to meditate on the Word of God every day, QTM has published 《QTin Teens》 (Korean) in 2013, 《QTin Kids》 (Korean) in 2014, and 《QTin Sprouts》 (Korean) in 2016 with the vivid testimonies from the readers, both kids and parents.
Moreover, the increasing number of readers and subscribers from outside Korea, mainly from the English-speaking world, the English 《QTin》 has been published in the form of an eBook since September 2019, and started as a paper book in January 2020. QTM is devoted to spreading the QT movement to guide a soul to Jesus Christ, restore many broken families, and revive the church.
말씀대로 믿고 살고 누리는 《QTin Young》성경을 구속사적으로 읽기 원하고, 성경적 가치관으로 변화되기 원하는 청년층을 대상으로 합니다. 현재는 국내외 독자들에게 구속사적인 말씀묵상 운동을 전하고자 40여 명의 필진과 편집부가 섬기고 있습니다.
《QTin Yiung》 Trusting, Dwelling, Rejoicing in the Word of God
It is for those Christian young adults who want to read the Bible with the redemptive history and change their lives in accordance with the Biblical perspective. Nowadays, more than seventy staffs for writing and editing are dedicated to serving the meditation movement on the Bible, based in the redemptive history.
구속사적인 본문해설성경의 원리를 삶의 전반에 적용하여 복음 안에서 경건한 성도의 삶을 추구할 수 있도록 묵상을 돕는 본문해설을 제공합니다.
The Biblical Interpretation Based in the Redemptive History
We provide the readers with a particular interpretation of the Bible, based in the redemptive history, so that they may pursue a devout life of a saint in the Gospel by applying the origin of the Bible to their lives.
청년들의 진솔한 묵상간증그날의 큐티 본문에 근거한 평신도들의 진솔한 묵상과 회개와 적용이 담긴 간증이 매일 수록되어 있습니다.
Young adult Testimony of the Laity
All the laity meditate on the words and write a testimony with young adult, consisting of repentance and application according to the Scripture.
소그룹 큐티 나눔(GQS)보다 깊이 있는 공동체 큐티 나눔을 위한 소그룹 큐티 나눔(Group QT Sharing)이 포함되어 있습니다.
Group QT Sharing
There are groups divided into a small scale for people to share their stories and do QT deeper.
* NIV 영어성경 본문 사용 * 맥체인 성경 읽기표 제공 (1년 동안 구약 1독, 신약과 시편 2독)
* Uses NIV * Provides M'Cheyne Daily Bible Reading (Read the Old Testament once for a year [Except Psalm], the New Testament twice.)

모태 신앙인인 저는 교회에 늘 친구들이 많았습니다. 수련회와 예배에도 꼬박꼬박 참석했습니다. 기도 시간이 긴 수련회 저녁 집회 때마다 눈물을 흘리며 하나님이 아쁜 아빠를 고쳐주시길 기도했습니다. 그러다 엄마를 따라 지금의 교회 공동체에 속하게 되었는데, 처음에는 달라진 환경에 적응하지 못했습니다. 엄마는 수련회에 참석하라고 권하셨지만, 친한 친구 없이 2박3일을 꼬박 보내기 힘들 것 같아서 가기 싫었습니다. 그러다 아빠가 소천하시고 공허하고 외로웠던 저는 '이번 한 번만 눈 딱 감고 수련회에 가자. 친구가 없더라도 하나님만 보고 가는 거야'라는 마음으로 수련회에 가기로 결심했습니다. 그래서 고등학교 1학년 때에야 비로소 청소년부 수련회에 참석했습니다. 그런데 제 걱정과는 달리 같은 조의 친구들과 함께 게임하고, 찬양하고, 기도하며 함께 방을 쓰고 동고동락하니 쉽게 친해질 수 있었습니다. 그리고 저녁 기도회 때 친구들에게 제 이야기를 나누니, 친구들은 저를 위해 함께 울며 기도해주었습니다. 저 역시 뜨겁게 기도하며 하나님이 제게 그분의 얼굴 빛을 비춰주심을 경험했습니다. 그동안 저는 하나님께 그렇게 많이 기도했지만 아빠를 데려가신 이유만은 이해할 수가 없었습니다. 어쩌면 제게 아빠의 죽음에 대해 설명해주시지 않는 하나님에 대한 거절감으로 수련회를 더 가고 싶지 않았던 것 같기도 합니다. 그런데 오늘 본문에서 시인은 하나님이 우리에게 복 주시는 분임을 세 번이나 강조하여 말합니다(1, 6, 7절). 이 말씀을 묵상하며 아빠의 죽음으로 제가 하나님과 더 가까워지고 하나님을 찬송하게 되었음을 깨달았습니다(3, 5절). 친구들과 어울려 노는 기쁨에 교회에 다녔던 저를, 예배와 큐티하는 기쁨을 알고 말씀 자체를 사모하는 사람으로 바꾸어주신 하나님께 감사드립니다. 또한 제 나눔에 늘 공감과 위로를 해주는 공동체 지체들에게 고맙습니다.
- 01월 28일 묵상간증 중에서
I was born into a Christian family, so I grew up with many church friends. I regularly attended retreats and worship services. At retreats, during the long evening prayer times, I would cry and pray desperately for God to heal my sick father. Later, I joined my current church community with my mother, but at first I had a hard time fitting in. My mother encouraged me to attend a retreat, but I didn't want to go because I thought it would be difficult to spend three days and two nights without any close friends. Then, after my father passed away, I felt empty and lonely. I told myself, "I'll go to the retreat, just this once. Even if I don't have any friends there, I'll go for God." So it wasn't until my freshman year of high school that I finally attended a youth retreat. But to my surprise, as I played games, sang, prayed, and shared a room with the others in my group, we quickly grew close. During the evening prayer time, I shared my story with them, and they cried and prayed with me. I also prayed fervently and felt God's face shining on me. All that time, I had prayed so much, but I couldn't understand why he took my dad. Maybe I felt abandoned by God because I couldn't understand why my dad had to die, and that's why I didn't want to go to retreats. However, in today's passage, the psalmist emphasizes three times that God is the one who blesses us (vv. 1, 6, 7). Meditating on this passage, I realized that through my dad's death, I grew closer to God and learned to praise him (vv. 3, 5). I thank God, who changed me-someone who used to go to church just to hang out with friends-into a person who knows the joy of worship and QT and longs for the word itself. I'm also grateful to my church members who always listen and comfort me when I share.
- ‘January 28 Testimony’
어려서부터 신장이 좋지 않았던 저는 그러한 고난 덕에 학창시절 말씀 안에서 살아갈 수 있었습니다. 하지만 진짜 복음이 깃들지 못한 삶은 대학교 시절 세상으로 떠내려가게 되면서 술과 담배, 음란으로 찌들어 교회를 완전히 떠내려 가게 되었습니다. 그렇게 신앙도 건강도 망가진 저는 신장투석을 시작했고 감당할 수 없는 고난 속에서도 말씀으로 돌아가지 못하고 그저 원망만 내뱉었습니다. 2년간의 투석 끝에 어머니께서 신장을 이식해주셔서 건강한 몸을 되찾았고 다시 신장이 망가질까 두려운 기복적인 마음으로 교회에 나오고 공동체에 붙어가게 되었습니다. 하지만 여전히 복음이 깃들지 못한 삶은 믿지 않는 사람과의 교제를 이어가게 만들었고 갑상선암이라는 고난이 찾아오게 되었습니다. 절망적인 마음으로 교회 공동체에 이 소식을 나누었을 때 저를 위해 울며 기도해주는 공동체들을 보게 되었고 마침내 제 삶에 복음이 깃들게 되었습니다. 믿지 않는 사람과의 관계를 정리하게 되었고 저의 고난들을 약재료 삼아 다른 지체들을 위로하는 기쁨을 알게 되었습니다. 반복되는 죄와 악함 가운데에서도 저를 버리지 않으시고 제가 주님의 사랑하는 아들이자, 저의 기뻐하시는 마음을 알게 해주신 하나님께 감사드립니다. 여전히 고난 속에서 살아가는 지체들을 위해 저의 고난들을 약재료 삼아 위로하며 제가 돌아오게 된 것처럼 그들의 삶에도 복음이 시작되길 기도하겠습니다.
- 01월 29일 묵상간증 중에서
I had kidney problems since I was young, and because of this hardship I was able to stay grounded in God's word during my school days. But when I entered college, without truly understanding the gospel, I drifted away, getting caught up in drinking, smoking, and sexual sin. I eventually stopped going to church completely. With my faith and health both destroyed, I had to start dialysis. Despite the unbearable suffering, I didn't turn back to God and only complained. After two years of dialysis, I got a kidney transplant thanks to my mother and regained my health. I started going to church again only because I was afraid my kidney would fail again. But because the gospel still hadn't taken root in my heart, I began dating a nonbeliever. Soon after, I faced another hardship: a diagnosis of thyroid cancer. In deep despair, I shared this news with my church community, and I saw church members crying and praying for me. That's when the gospel truly took root in my heart. I ended my relationship with the nonbeliever. I also discovered the joy of using my suffering as a way to comfort and encourage others. I thank God for not abandoning me even when I sinned repeatedly, and for showing me that I am his beloved son. I will use my suffering to comfort those who are still hurting, and pray that the gospel will take root in their lives, just as it did in mine.
- ‘January 29 Testimony’