도서 소개
화엄학의 대가 동국대학교 명예 교수 해주 스님(서울 수미정사 주지)이 불자들의 신행을 돕기 위해 엮어낸 화엄경 수행서 『독송본 한문 · 한글역 대방광불화엄경』 제62권 39. 입법계품(入法界品) [3]이 발간되었다.
수미정사 불전연구원에서 자체적으로 제작해 출·재가자가 함께 수행해 오던 독송 · 사경본을 더 많은 불자들과 일반 대중들에게도 소개하여 생사에 자재하고 해탈열반으로 이르는 화엄의 바다로 안내하기 위해 정식으로 출간했다. 해주 스님의 역경 불사는 각 권 순서대로 독송본과 사경본을 동시 제작 · 발간하며 80권 『화엄경』 전권을 출간할 예정이다.
출판사 리뷰
화엄의 대해를 유영하는 수행자를 위한 신행의 길잡이
『독송본 한문 · 한글역 대방광불화엄경』 제62권
39. 입법계품 [3]
入法界品 第三十九之三
『화엄경』 제62권에는 39. 입법계품(入法界品) [3]이 수록되었다.
입법계품은 화엄경 7처 9회 39품 중 마지막 품으로 총 21권으로 이루어진 화엄경 39품 중 가장 방대한 품이다. 이 중 한 권 반은 근본법회(根本法會)이고 나머지는 지말법회(枝末法會)로 구성되었는데 근본법회는 법계에 들어간 상태에서의 결과적인 내용을 밝혔고, 지말법회는 법계에 들어가는 과정으로서의 원인을 밝힌 것으로 근본법회가 전체적인 내용이라면 지말법회는 개별적인 내용이다.
선재동자가 53명의 선지식을 차례로 찾아다니며 보살행을 배우고 부처의 법계에 들어가는 구도 과정을 설하는 내용으로 이루어졌는데 총 110개의 성을 여행하며 53명의 선지식을 만나 각각 십신, 십주, 십행, 십회향, 십지, 등각, 묘각 등 단계별 수행법을 배우는 비교적 이해하기 쉽고 흥미진진한 품이다.
입법계품(入法界品) [3]은 입법계품 [2]에 이어 지말법회로 이어지는데 선재동자가 53 선지식을 찾아 남쪽으로 구법 여행을 시작하여 만난 선지식 중 문수보살과 덕운비구, 해운비구, 선주비구를 차례대로 만나는 내용으로 이루어져 있다.
첫 번째 만난 선지식은 지혜를 상징하는 문수보살이다. 선재동자는 복성의 동쪽 장엄당 사라숲에 머물러 있는 문수보살을 친견하고 문수보살이 설한 보조법계경을 들은 후 보살행에 대해 묻자 문수보살은 보살의 행을 게송으로 알려 준다. 그런 후 더 많은 깨달음 얻기를 바라며 다음 선지식을 알려주는데 두 번째 선지식은 덕운 비구이다.
덕운 비구는 염불문을 의지하여 지혜로써 제법을 꿰뚫은 선지식으로서 일체 제불보살의 경계를 억념하고 지혜광명으로 널리 법문을 보는 것을 성취한 비구로서 중생의 갖가지 마음을 따라서 갖가지로 바른 깨달음을 이루는 문을 나타내어서 대중들에게 법문하였다. 그런 후 본인은 겸손한 마음으로 다음 선지식을 알려 주며 더 큰 가르침을 얻기를 권유한다.
세 번째로 만난 선지식인 해운비구는 깊은 바다에 가득한 보물의 이치를 잘 깨달은 선지식으로 모든 부처님과 보살의 광명을 행하는 넓은 안목의 법문을 성취한 분이다. 해운구에게 가르침을 받은 선재동자는 해운비구가 알려 준 선지식인 선주비구를 찾아 구법여행을 떠난다.
네 번째로 만난 선지식인 선주비구는 지혜의 신통으로 무애자재하게 중생을 제도한 선지식으로 보살의 걸림 없는 해탈문을 성취하였다. 그는 선재동자에게 자신의 법을 설하고는 다른 선지식의 계행에 대하여 소개하고 그와 같은 계행을 가지는 수승한 공덕에 대해서는 알 수 없고 말할 수도 없다며 겸손하여 또 다른 선지식 찾기를 권하는 내용으로 제62권 39. 입법계품(入法界品) [3]은 마무리된다.
▦ 출판사 서평
독송본은 한문 원문과 한글역을 함께 수록했다. 본문의 왼쪽 면에는 한문 원문을, 오른쪽 면에는 그에 따른 한글 번역을 실었다.
한문 원문의 저본은 고려대장경의 조선시대 인경본이다. 고려대장경이 비교적 이른 시기에 이루어져 후대에 교감(校勘)된 대장경과 이를 연구한 논 · 소초가 많아 수차례 교감하여 원문에 반영하였다.
서로 다른 내용을 원문에 반영하는 범위와 이체자(異體字) 문제는 고려대장경 각권의 말미에 교감되어 있는 내용을 기본으로 하고 경문의 전후 내용을 살피면서, 여타 교감본을 참조하였으며 이체자도 가능한 한 고려대장경의 특징을 살리는 데 중점을 두었다.
한문 원문에 부기(附記)한 음사와 현토는 저본의 현토에 의거하였으며 번역에 따라 일부 수정하였다.
한글 번역은 기존의 번역본과 강설집을 참고하는 한편 해석과 의견을 달리하는 부분은 그 내용을 더 깊이 천착(穿鑿)하여 해주 스님의 해석을 반영했다.
선지식의 법문과 강설을 통해 해소되지 않는 의구심을 푸는 것은 보리심을 내어 신행하는 수행자의 몫이다. 공부의 깊이를 더하는 원력은 오롯이 자신에게 있다. 눈으로 보고 소리 내어 읽고 한 구절 한 구절 따라 쓰다 보면 어느 순간 툭 문리가 트이고 경안이 열릴 것이다.