도서 소개
오늘날 우리가 사는 세계는 인구팽창, 식량부족, 환경오염과 함께 지진·해일·홍수·산불·집중호우·폭염 등의 기후위기, 그리고 코로나19 바이러스와 같은 전염병의 전 지구적 확산으로 심각한 생태계 위기를 겪고 있다. 이러한 지구생태계 위기에 대응하는 시도로서 다양한 생태학적 진단과 처방이 이뤄지고 있다. 문학 분야에서는 생태문학과 문학생태학의 방향에서 연구가 촉진되고 있으며, 연관하여 환경문학, 재난문학, 질병문학, 포스트휴먼 등의 개념도 연구 주제로 부각되고 있다. 생태학이 과학적 연구 방법을 통해 생태계의 관계 및 유지에 관해 연구하듯, 생태문학 연구도 이에 걸맞은 문제의식 및 현재의 생태계에 관한 실천적 연구 결과를 제시해야 한다.이 책은 한·중·일을 비롯해 인도네시아, 필리핀, 베트남, 우즈베키스탄 등 아시아 각국 설화에서의 생태적 제재를 연구 주제로, 생태설화를 발굴하여 소개하고 서사를 비교분석하며, 작품에 담긴 생태의식을 분석하고 환경 문제에 어떻게 대응할 것인지에 대해 논의한다. 아시아 생태설화의 읽기와 연구를 통해 재난과 인간존중정신, 재난과 생태적 삶, 생태계 회복의 문제, 생명존중정신, 인간과 야생동물의 공존 문제, 소수자와 이주민들의 이주와 적응의 문제 등의 개념과 현재적 의미에 대해 생각해본다.1장 아시아 설화 연구 동향과 문학생태학환경문학, 생태문학론적 연구는 기본적으로 탈식민주의 문학 연구보다 생활 중심적이면서도 미래지향적인 연구라는 인식이 전제되어 있다. 하지만 개인이나 공동체, 국가 및 동아시아 지역이 처한 삶의 환경, 국제이주와 다문화사회, 환경오염 및 자연재해, 생태계 붕괴 등의 현실을 도외시한 채 진행되는 환경문학-생태문학적 연구는 추상화될 수밖에 없고, 결과적으로 탈역사적·복고적 메시지로 읽힐 위험이 있다. 생태학적 시각을 적용한 초기 고전문학 연구에서 자연, 환경, 생태, 녹색, 생명 등의 용어를 부정확하게 사용하며, 연구의 문제의식과 시사점을 구체적으로 드러내지 못한 경우가 많았으며, 전근대 한국을 완벽한 생태환경이 구현된 시기와 장소로 이상화하는 경향도 적지 않았다. 연구자들이 자연·생태·생명 등의 용어를 쓸 때 정의를 명확히 하고, 이에 상응하는 특성이 해당 작품에 있음을 드러내야 하며, 현대의 생태학적 문제에 부응하는 실천적 의의나 과제를 제시할 필요가 있다. 설화 연구는 생태문학 관점에서 한국뿐 아니라 아시아의 전근대 문학 작품을 발굴하고, 연구와 번역·출판을 통해 아시아인들이 텍스트를 공유하며 상호소통 및 평화, 자연파괴 및 재해 예방에 기여할 현실적 방안을 찾을 필요가 있다.
2장 문학생태학과 아시아 생태설화의 연구 과제한국 사회는 1990년대 이후 다문화사회로 점차 변화하고 있으며, 2020년대 들어 215만 명이 넘는 외국인 주민이 거주하고 있다. 이러한 외국인 유입의 이유 중에는 1990년대 이후 농촌 지역을 중심으로 베트남, 중국, 필리핀, 타이, 캄보디아 등 아시아 출신의 결혼이주여성이 급증한 것도 한 요인이다. 이러한 한국 농촌 남성과 아시아 여성과의 국제결혼 양상은 한국의 다문화사회 및 다문화가정의 성격에 큰 규정성을 지닌다. 최원오는 성숙한 다문화사회를 이루기 위해 이주민들의 설화를 소통의 도구로 활용하는 방안을 제시하고, 이주자와 정주자, 정주자 간에도 소통이 이뤄져야 하며, 평등성 교육이 수행되어야 한다고 했다. 이는 다문화사회 형성 과정에서 설화를 통해 좀더 적극적으로 이주민의 삶을 존중하고 소통하자는 의미가 포함되어 있다. 이에 더하여, 디아스포라 생애담, 다문화설화, 이주민들의 이주 내력과 정착 경험의 구술을 채록한 이주 경험담 등을 텍스트로 하여 이주와 정착 이야기를 생태문학적 관점에서 연구할 필요가 있다.
3장 17세기 재난문학 『어우야담』을 통해 본 조선의 재난과 인간존중정신『어우야담』은 한국 최초의 야담집으로 평가되면서도, 연구의 관점에 따라 설화집, 소화집, 일화집, 야사류, 필기류 등의 속성이 주목받기도 했다. 이는 『어우야담』에 다양한 글쓰기 방식이 나타나고 결합되었기 때문이다. 재난담에 한정해 글쓰기의 특징을 볼 때, 유몽인은 재난의 현장을 관찰하고 자신이 경험한 것을 보태고, 다양한 기록을 검토하며, 귀를 열어 설화와 야담을 채록하면서 15세기 전반부터 1620년까지 일어난 다양한 재난의 양상을 기록했다. 유몽인은 재난담을 기술하면서 전란 피해자들의 삶을 연민의 시선으로 바라보며, 역병에 대한 미신적 인식 태도를 배격했으며, 한재·수재의 고통을 깊이 공감하는 태도를 보여주었다. 또한 재해로 인한 사민의 참상을 적극적으로 기록했고, 재해를 예방할 수 있는 방법을 모색하며, 피해를 입은 사람들에게 구휼 행위를 한 사람들을 치하하고, 이들이 하늘의 음덕을 입어 자손과 벼슬 등으로 보상받는다는 인식을 보여주었다.
작가 소개
지은이 : 권혁래
연세대 국문학과를 졸업하고 문학박사 학위를 받았습니다. 건국대 동화와번역연구소 전임연구원을 거쳐 현재 숭실대학교 베어드학부 대학 교수로 근무하고 있습니다. 고전소설을 전공하였고, 전래 동화 및 고전문학의 대중화 작업에 관심을 두고 저술 활동을 하고 있습니다. 조선총독부의 《조선동화집》(1924)을 번역하였고, 박영만의《조선전래동화집》(1940)을 발굴하여 재 간행하였습니다. 그 밖에《조선후기 역사소설의 성격》《최척전, 김영철전》(번역), 《손에서 손으로 전하는 고전문학》 등의 책을 출간하였습니다.